Le grec est loin d'être une langue étrangère facile à apprendre.
Et puis bien sûr, il y a le niveau encore plus difficile des dictons
et de l'argot de tous les jours. Les phrases sont échangées et
vous n'avez aucune idée de ce qui se passe au milieu de tous les
rires.
1. Vous mangerez du bois (En Angleterre, on dit "Je vais effacer
ce sourire de votre visage")
Vous souvenez-vous de ce que votre mère avait l'habitude de
crier quand vous étiez méchant ? Les mères grecques disent :
"Tha fas xilo", ce qui signifie regarde-le, sinon tu vas recevoir une
gifle. Xilo se traduit par bois; cela signifiait probablement que
vous étiez sur le point d'être frappé avec un morceau de bois.
2. Vous avez fait de ma vie un patin à roulettes (En Angleterre,
on dit "Donnez-moi une pause")
Si quelqu'un a rendu votre vie misérable et que rien ne va bien,
vous crieriez : "Mou eheis kanei ti zoe patini" ; vivre sa vie sur
des patins à roulettes.
3. Prenez un œuf et rasez-le (en Angleterre, on dit « les cochons
pourraient voler »)
Vous pouvez aussi « Pias to avgo kai kourefto » (prendre un œuf
et le raser), car ce que vous demandez est impossible.
4. J'ai perdu mes œufs et mes paniers (en Angleterre on dit "je
n'ai pas le plus brumeux")
« Eho hasei ta avga kai ta pashalia » ; cela signifie que vous
n'avez aucune idée de ce qui se passe.
5. Percez-moi le nez
Quelqu'un qui sait tout et qui ne se trompe jamais, pourrait dire
"Si je me trompe, alors perce-moi le nez" ("Tripa mou ti miti").
6. Il a payé la mariée
Cela signifie que si vous n'étiez pas près de l'endroit et que vous
n'avez rien fait, vous serez toujours blâmé ("Plirose ti nifi").
L'histoire raconte qu'un mariage avait été arrangé et que tout le
monde attendait à l'église. La mariée n'est pas apparue car elle
était amoureuse de quelqu'un d'autre. Le marié partit à sa
recherche en jurant qu'il la tuerait, mais il ne la trouva pas.
Sa famille a décidé d'aller au domicile de la mariée; au moins, ils
pourraient reprendre les cadeaux coûteux qu'ils avaient donnés.
Cependant, le père de la mariée devait avoir une idée de ce qui
se passait et avait fait signer au marié un papier disant que quoi
qu'il arrive, que le couple soit marié ou non, tout cadeau donné
à la mariée ne devait pas être rendu. . Il a payé la mariée.
7. Lentement le chou
Cela signifie que ce que vous venez de dire est ennuyeux et sans
importance comme un chou (« Siga ta lahana »).
8. Je l'ai écrit sur mes vieilles chaussures
Vous diriez cela lorsque vous parlez à quelqu'un qui n'a
manifestement aucun intérêt à ce que vous dites ou qui vous
ignore. « Se grafo sta palia mou ta papoutsia », ce qui signifie
que ces vieilles chaussures ne signifient plus rien pour moi
maintenant, alors j'ai écrit votre nom dessus, ce qui revient au
même. C'est un peu plus grossier quand les mots "mes vieilles
chaussures" sont remplacés par le mot désignant une partie de
l'anatomie masculine !
9. Tes yeux quatorze ans (En Angleterre, on dit "Gardez les yeux
ouverts")
‘Ta matia sou dekatessera’ signifie attention.
10. Dois-je renifler mes ongles ?
« Na miriso ta nihia mou ? » C'est ainsi qu'un Grec dira
« Comment devrais-je savoir ? », et s'il reniflait ses ongles, il
obtiendrait la réponse.
Les paris étaient un passe-temps populaire dans la Grèce
antique et avant de parier, les Grecs rendaient visite à l'oracle.
L'oracle plongeait ses doigts dans une potion magique à base
d'huile de feuilles de laurier. Ils ont senti leurs ongles, ce qui a
induit une transe dans laquelle le nom du gagnant serait révélé.
11. Je n'ai plus d'intestins (en Angleterre on dit "j'ai ri de ma
tête")
« Den mas emine antero », serait dit quand quelqu'un ne peut
pas arrêter de rire.
12. Les pieds se sont levés pour frapper la tête
« Sikothikan ta podia na ktipisoun to kefali », est dit lorsque
quelqu'un agit au-dessus de son poste, c'est-à-dire qui pensez-
vous que vous êtes ?
13. J'ai mangé une porte
"Efaga porta", indique un sentiment de rejet ou d'échec, c'est-à-
dire que la porte m'a été claquée au nez.
14. La putain se passe (En Angleterre, on dit "Chaque homme et
son chien sont ici")
« Yinete tis poutanas », est utilisé pour dire qu'un bar, un
magasin, un marché, etc. est rempli de monde.
15. Shit in your face (En Angleterre, on dit "Ne sois pas un
plonker toute ta vie")
Si quelqu'un est stupide ou dit quelque chose de stupide, les
Grecs disent : « Skata sta moutra sou ».
16. Tu nous as pété dessus/M'as écrit sur leurs fesses
Si quelqu'un vous laisse tomber ou vous lève, dites "Mas
klaneis" ou "Me egrapsan ston kolo tous".
17. Je l'ai laissée tomber (En Angleterre, on dit "J'ai eu ma
mauvaise voie")
'Tin eriksa', signifie que j'ai eu mon chemin avec elle.
18. Nous l'avons transformé en bordel (En Angleterre, nous
disons "Nous l'avons renversé")
Quand un endroit est en désordre, les Grecs disent : « To
kaname bourdelo ».
19. Ça a fait gonfler mes couilles (En Angleterre on dit ‘Tu me fais
la tête’)
Vous voulez juste que quelqu'un se taise et dise : "Mou eprikse
ta arhidia". Un peu plus graphique que l'anglais !
En attente de plus de suggestions. Surveillez cet endroit.
Expressions grecques amusantes