Griechisch ist alles andere als eine leicht zu erlernende
Fremdsprache. Und dann gibt es natürlich die noch schwierigere
Ebene der alltäglichen Redewendungen und Umgangssprache.
Phrasen werden herumgewirbelt und man hat keine Ahnung, was
bei all dem Gelächter los ist.
1. Du wirst Holz essen (In England sagen wir „Ich werde dir dieses
Lächeln aus dem Gesicht wischen“)
Erinnerst du dich, was deine Mutter immer geschrien hat, wenn
du ungezogen warst? Griechische Mütter sagen: „Tha fas xilo“,
was bedeutet, schau es dir an, oder du bekommst eine Ohrfeige.
Xilo bedeutet übersetzt Holz; Vermutlich bedeutete dies, dass Sie
von einem Stück Holz getroffen wurden.
2. Du hast mein Leben zu einem Rollschuh gemacht (In England
sagen wir „Give me a break“)
Wenn Ihnen jemand das Leben schwer gemacht hat und nichts
richtig läuft, würden Sie schreien: „Mou eheis kanei ti zoe patini“;
Lebe dein Leben auf Rollschuhen.
3. Nimm ein Ei und rasiere es (in England sagen wir „Schweine
könnten fliegen“)
Sie können auch „Pias to avgo kai kourefto“ (nehmen Sie ein Ei
und rasieren Sie es), denn was Sie verlangen, ist unmöglich.
4. Ich habe meine Eier und Körbe verloren (In England sagen wir
„I have not got the foggiest“)
„Eho hasei ta avga kai ta pashalia“; Das bedeutet, dass Sie keine
Ahnung haben, was los ist.
5. Pierce meine Nase
Jemand, der alles weiß und nie falsch liegt, könnte sagen: „Wenn
ich falsch liege, dann durchbohre meine Nase“ („Tripa mou ti
miti“).
6. Er bezahlte die Braut
Das heißt, wenn Sie nicht in der Nähe des Ortes waren und nichts
getan haben, werden Sie trotzdem beschuldigt („Plirose ti nifi“).
Die Geschichte besagt, dass eine Hochzeit arrangiert worden war
und alle in der Kirche warteten. Die Braut erschien nicht, da sie in
jemand anderen verliebt war. Der Bräutigam machte sich auf die
Suche nach ihr und schwor, dass er sie töten würde, aber er
konnte sie nicht finden.
Seine Familie beschloss, zum Haus der Braut zu gehen;
wenigstens konnten sie die teuren Geschenke zurücknehmen, die
sie gegeben hatten.
Der Vater der Braut muss jedoch eine Ahnung gehabt haben, was
vor sich ging, und den Bräutigam dazu gebracht haben, ein Papier
zu unterschreiben, in dem stand, dass, was auch immer geschah,
ob das Paar heiratete oder nicht, alle Geschenke, die der Braut
gegeben wurden, nicht zurückgegeben werden sollten . Er hat die
Braut bezahlt.
7. Langsam den Kohl
Das bedeutet, dass das, was Sie gerade gesagt haben, langweilig
und belanglos ist wie ein Kohl („Siga ta lahana“).
8. Ich habe es auf meine alten Schuhe geschrieben
Sie würden dies sagen, wenn Sie mit jemandem sprechen, der
offensichtlich kein Interesse an dem hat, was Sie sagen, oder der
Sie ignoriert. „Se grafo sta palia mou ta papoutsia“, was bedeutet,
dass diese alten Schuhe mir jetzt nichts mehr bedeuten, also
habe ich deinen Namen darauf geschrieben, was auf dasselbe
hinausläuft. Es ist ein bisschen derb, wenn die Worte „meine
alten Schuhe“ durch das Wort für einen Teil der männlichen
Anatomie ersetzt werden!
9. Deine Augen vierzehn (In England sagen wir „Halte die Augen
offen“)
„Ta matia sou dekatessera“ bedeutet aufpassen.
10. Soll ich an meinen Nägeln schnüffeln?
„Na miriso ta nihia mou?“ So würde ein Grieche sagen „Woher soll
ich das wissen?“, und wenn er an seinen Nägeln schnupperte,
würde er die Antwort bekommen.
Wetten war ein beliebter Zeitvertreib im antiken Griechenland
und bevor sie eine Wette platzierten, besuchten die Griechen das
Orakel. Das Orakel tauchte seine Finger in einen Zaubertrank aus
Lorbeerblattöl. Sie rochen an ihren Fingernägeln, was eine Trance
auslöste, in der der Name des Gewinners preisgegeben wurde.
11. Ich habe keine Eingeweide mehr (In England sagen wir „Ich
habe mich ausgelacht“)
„Den mas emine antero“, würde man sagen, wenn jemand aus
dem Lachen nicht mehr herauskommt.
12. Die Füße standen auf, um den Kopf zu treffen
„Sikothikan ta podia na ktipisoun to kefali“, wird gesagt, wenn
jemand über seiner Stufe handelt, d.h. für wen hältst du dich?
13. Ich habe eine Tür gegessen
„Efaga porta“, zeigt ein Gefühl der Ablehnung oder des Versagens
an, d. h. die Tür wurde mir vor der Nase zugeschlagen.
14. Die Hure passiert (In England sagen wir „Jeder Mann und sein
Hund ist hier“)
„Yinete tis poutanas“ wird verwendet, um zu sagen, dass eine Bar,
ein Geschäft, ein Markt usw. voller Menschen ist.
15. Shit in your face (In England sagen wir „Don’t be a plonker all
your life“)
Wenn jemand dumm ist oder etwas Dummes sagt, sagen die
Griechen: „Skata sta moutra sou“.
16. Du furzt auf uns/schreibst mir auf ihren Hintern
Wenn Sie jemand im Stich lässt oder aufrichtet, sagen Sie „Mas
klaneis“ oder „Me egrapsan ston kolo tous“.
17. Ich habe sie fallen lassen (In England sagen wir „I had my
wicked way“)
‚Tin eriksa‘ bedeutet, dass ich mich mit ihr durchgesetzt habe.
18. Wir haben es in ein Bordell verwandelt (In England sagen wir
„Wir haben es auf den Kopf gestellt“)
Wenn ein Ort ein Durcheinander ist, sagen die Griechen: „To
kaname bourdelo“.
19. Es hat meine Eier anschwellen lassen (In England sagen wir
„Du machst mir den Kopf ein“)
Sie möchten nur, dass jemand die Klappe hält und dann sagt:
„Mou eprikse ta arhidia“. Ein bisschen grafischer als Englisch!
Warten auf weitere Vorschläge. Beobachten Sie diesen Bereich.
Lustige griechische Ausdrücke